It’s easy to use the word word, but hard to define it with words. Wikipedia calls it “the smallest element that may be uttered in isolation with semantic or pragmatic content (with literal or practical meaning). “
I call that techspeak. (Is techspeak a word?)(Do you know what it means?)(Okay, then; it’s a word.)
I prefer the definition given by my tattered, clunky unabridged Webster’s (circa 1970): “a speech sound or series of them, having meaning and used as a unit of language.”
That’s what it’s all about, isn’t it? A sound with meaning?
Not really. When we read silently, words make no sound. When I hear Chinese, the sounds are meaningless to me but are words nevertheless.
This is getting complicated. Let’s define the word words as used in this post to mean the sounds and symbols of written and spoken English.
As discoveries are made and technologies invented, terms must be found to describe these newfangled spangles. Sometimes it’s done by assigning new meaning to old words. The word computer, for instance, hails back to the 17th century, when it meant a person, not a gizmo, who made computations. The original landline was a wire carrying telegraph signals over land rather than under water. And there was a time when Spam only came in a can.
Thanks to this phenomenon, sometimes dubbed semantic shift, it can be hard to know what word to use. No writer in this decade is likely to say a happy character is in a gay mood or use hussy to describe a respectable housewife. However, other terms are still up in the air.
Example: Is it still incorrect to say “Hopefully the Steelers will play better next year”? Not long ago, hopefully meant full of hope, as in “I look hopefully toward the Steelers’ next season” (though truthfully, I don’t; it’s a little depressing). But thanks to chronic misuse by all and sundry, I believe the first-cited usage is now kosher.
BTW, what’s sundry? And how long will it take for BTW to be OK?
Evolution is real, at least where language is concerned.
This seems particularly prevalent in the world of speculative fiction. SF writers are forever making up words to name those not-always-farfetched inventions that fuel their plots and their starships. Fantasy writers have also been known to coin the occasional term. (Have you ever heard of a hobbit?) Some end up slipping into the mainstream language. (Have you ever heard of a hobbit?) Oh, wait—I already said that. Okay, then, how about chortle or galumphing, both of which entered our flowing lexicon through the poetry of Lewis Carroll?
The trick, I’d say, in creating words is to make sure they’re a comfy fit. A hobbit by any other name may never have gone to the movies. Had Carroll switched galumphing with frabjous, “Callou Callay” just wouldn’t have the same ring to it. And I hate to think what would have become of one of my favorite Narnia characters if C. S. Lewis had made Puddleglum a swampgiggle.
Words. They’re not just for Webster anymore.